Tradução técnica com rapidez e qualidade

Tradutor Juramentado de Alemão

 O Tradutor Juramentado de Alemão é responsável pela tradução dos documentos necessários para casar-se na Alemanha, veja outros passos necessarios para realizar a tradução juramentada.

Caso decidir casar-se na Alemanha, seria conveniente contactar primeiro o cartório do registro civil da cidade na Alemanha onde pretende casar-se, em Alemão esse órgão público chama-se „Standesamt“, para saber quais os documentos que tem que apresentar. O cartório competente é aquele no qual um dos noivos tem seu domicílio ou permanece habitualmente. Se esse não for o caso, a competência é do Cartório I em Berlim ou dos cartórios principais em Munique, Baden-Baden ou Hamburgo.

No mínimo, serão necessário os seguintes documentos, que podem variar de estado para estado na Alemanha:
1. Via atualizada de sua certidão de nascimento (data de emissão não pode ser mais de 180 dias atrás) com informação sobre o estado civil. Traduzida por um tradutor juramentado de Alemão
2. Declaração de duas testemunhas maiores, em duas vias, que asseguram sob juramento perante um tabelião o estado civil de solteiro e a residência do(a) noivo(a) brasileiro(a). Em Alemão este documento chama-se „Ledigkeitsbescheinigung” ou “Familienstandsbescheinigung”. Traduzida por um tradutor juramentado de Alemão
3. A segunda via da declaração sob juramento deve ser apresentada ao cartório do registro civil do lugar de nascimento no Brasil. Em seguida, com base nessa declaração, esse cartório deve emitir um documento conhecido como Certidão Negativa de Casamento, atestando que dos registros do cartório não consta nenhuma averbação sobre casamentos anteriores. Traduzida por um tradutor juramentado de Alemão

Todos os documentos devem ser autenticados pela representação alemã no exterior em cuja área de jurisdição os documentos foram emitidos. Em seguida, a representação alemã reconhece a assinatura do tradutor juramentado de Alemão.
4. Se o(a) noivo(a) já foi casado(a) antes, ele(a) deve apresentar a sentença de divórcio com a observação de que a sentença já transitou em julgado, para que a mesma possa ser homologada na Alemanha. Em Alemão este documento tem o nome de „Ehescheidungsurteil“, „Auflösungsurteil“ ou „Ehenichtigkeitsurteil“.
5. Se o cônjuge anterior já faleceu, deve-se apresentar a certidão de óbito legalizada pela Representação alemã. Em Alemão este documento tem o nome de „Sterbeurkunde“.
6. Se o(a) noivo(a) brasileiro(a) for menor (menos de 18 anos de idade), as pessoas que possuem a guarda do mesmo - geralmente os pais - devem apresentar o consentimento reconhecido em cartório e legalizado pela representação alemã.
Para mais detalhes entre em contato com o Consulado Alemão mais próximo de sua casa ou clique no link da Embaixada Alemã em Brasília, onde poderá obter as informações imediatamente, inclusive um exemplo de Certidão Negativa de Casamento: http://www.alemanha.org.br/embaixadabrasilia/spr_2/home/index.html